4月14日下午,外国语学院第十九期MTI论坛成功举办。论坛通过线下讲座和线上交流结合进行,学院2021级研究生参加线下讲座,部分研究生导师、2020级研究生及部分本科生线上同步参加论坛交流。
论坛线下讲座部分由2020级研究生王焕、2021级研究生史厅呤、曹欣晨分别作了题为“小说翻译疑难问题探究——以实践文本为例”、“英语句子形合手段——在中国特色政治话语英译的应用”和“论翻译中的归化与异化——以《红楼梦》为例”的报告。三位同学分别选取文学文本和政经类文本为分析对象,基于自己的翻译实践经验或既定翻译文本的翻译技巧以及策略研究进行了汇报。报告主题多样、角度新颖、内容丰富,充分体现了报告人在MTI专业学习中对学科学术性、实用性及语言研究趣味性的理解和体悟。与会师生在评论区就报告PPT中的相关翻译问题展开了热烈讨论,强化了对翻译理论、译者素养等方面的理解。研究生导师张瑞红对本期论坛进行了总结,她对三位研究生的报告内容分别进行了剖析点评,结合线上交流的有关问题,提出了翻译过程中思与辨相结合的重要性,引导同学们从细节入手考据文献、细查理论,提高翻译实践研究的学术水平。
在疫情防控的特殊时期,我院坚持举行多期MTI论坛,努力营造良好的学术研究氛围,对提高研究生培养质量十分有益。(作者:MTI2021曹欣晨)
【关闭】